Page 149 Ave Vivens Hostia (“Hail, true Victim, life and light”) Translation: Msgr. Ronald A. Knox Text only—can be used with any 76 76 D (Trochaic) 76 76 D (Trochaic)
Page 839 Nun danket alle Gott (“Now Thank We All Our God”) Translation: Martin Rinkart Tune: “Nun Danket” • 67 67 66 66 67 67 66 66
Page 842 “Sing Praise To God Who Reigns Above” Translated from German by Frances Elizabeth Cox Tune: “Mit Freuden Zart” • 87 87 88 7 87 87 88 7
Page 799 “The King Of Love My Shepherd Is” Paraphrase of Psalm 22 by Sir Henry Williams Baker Tune: “St Columba 7M” • 87 87 Iambic 87 87 Iambic
Page 776 “Immaculate Mary, Thy Praises We Sing” Both versions of the Refrain are provided; either can be chosen. Tune: “Lourdes Hymn” • 65 65 R 65 65 R
Page 759 “To Jesus Christ, Our Sovereign King” by Fr. Martin B. Hellriegel Tune: “Ich Glaub An Gott” • 87 87 R Iambic 87 87 R Iambic
Page 723 “We Pray Thee, Heavenly Father” Based on a work by Vincent S. Coles Tune: “Thaxted” • 13 13 13 13 13 14 13 13 13 13 13 14
Page 669 “God Rest You Merry, Gentlemen” The meaning of “God rest you merry” is “God keep you merry.” Note the archaic use of the word rest (“keep”)—indeed, this carol probably dates from the 16th century. Tune: “God Rest You Merry” • 86 86 86 R 86 86 86 R